Integration of Material Handling Components Lags素材取扱コンポーネントの統合に遅れている
To the frustration of many, the material handling industry stills seems a long way from achieving the plug and play capabilities of common home electronics.欲求不満の多くを、スチールの素材取扱業界のように長い道のりからプラグアンドプレイの機能を達成するために共通のホームエレクトロニクスです。 The day when all material handling components will interface with each other still appears to be in the distant future.すべての素材取扱する日が来るのインターフェイスの各コンポーネントは他のまだ遠い将来に表示される。 Material handling manufacturers remain focused on producing dedicated components that require purchase of their particular system.素材取扱メーカーは専用のコンポーネントの生産集中して購入した特定のシステムを必要とします。 The goal of integrated components that can be easily and quickly installed and used in any setting with any material handling system lags far behind the profit-driven motives of the current marketplace.することを目標との統合を容易かつ迅速にことができるコンポーネントをインストールし、任意の設定に使用されて任意の素材取扱システムをはるかに遅れている利益の背後には、現在の市場で主導的な動機です。
While integration isn’t the bug-a-bear it was a decade ago, it still “typically takes between 8 and 12 weeks to install a piece of material handling equipment in a distribution center,” said Steve Martyn, CEO of GRSI, a systems integrator.バグではないながら統合することが、 10年前にクマ、まだ"通常は8 〜 12週間の間に作品の材料をインストールするに処理装置を流通センター、 "スティーブマーティンによると、最高経営責任grsiは、システムインテグレータです。 Even products that bill themselves as “plug and play” generally require that specific coding instructions be written for at least 40% of the integration before successful installation can be completed.法案にも製品は、自らを"プラグアンドプレイ"全般的に書き込まれる必要がある特定の符号化の手順を少なくとも40 %の統合が完了する前に正常にインストールします。
The problem, say experts, appears to be a lack of interest in creating industry-wide data-exchange standards that would allow for instant interface of varied material handling components.この問題は、言ってやるが専門家は、表示されるの関心の欠如を作成する業界全体のデータ交換規格では、さまざまな素材取扱インスタントインターフェイスコンポーネントです。 “The only way to have true plug and play is if you have a body of industry leaders that define a standard,” explained Daniel Ahrens, client support manager at Fortna, Inc., a material handling consulting firm. "する唯一の方法には真のプラグアンドプレイがお持ちの場合は体の業界リーダーが標準を定義する"と説明ダニエルahrens 、クライアントのサポートマネージャfortna株式会社は、素材取扱コンサルティング会社です。 That would require that hundreds of companies come to agreement as the electronics industry did in choosing the USB as the standard interface device — a difficult, but not impossible, task.それは何百もの企業の必要があるが、エレクトロニクス産業として来て契約書のかを選ぶときは、標準のインターフェイスとしては、 USBデバイス-は難しいが、不可能とは言えない、タスクです。 “The trouble with standards is you have to get hundreds of companies to agree,” said material handling consultant Sam Flanders, president of 2wmc.com. "標準規格はトラブルが何百もの企業への同意を得る"と述べた素材取扱コンサルタントフランダースのサム社長は、 2wmc.comです。 “You have to have a driving force to make this happen. "運転するためには、この力を行使して発生します。 And nobody thinks it will result in extra revenue.”と、誰も考えては、結果的に余分な収入です。 "
At present there’s no pressure on the industry for anyone to step up to the plate; however, that’s expected to change as small providers of warehouse management software fall to the giants like SAP and Oracle.現在では、その業界の圧力はありません誰もがステップアップして板;しかし、それは予想を変更する小規模プロバイダとしての倉庫管理ソフトウェアジャイアンツのように落下するSAPとOracleのです。 “The big ERP (enterprise resource planning) guys probably will eventually set standards,” said Martyn. "ビッグで開発されたERP (エンタープライズリソースプランニング) 、おそらく人は、最終的に設定基準"によるとマーティン。 Until they do, beware the material handling supplier that advertises “plug and play” components — they probably won’t be what you’re expecting.まで、彼らは、用心の素材取扱サプライヤーをアドバタイズ"プラグアンドプレイ"コンポーネント-彼らはおそらく何を期待されません。















































